الترجمة

موقع المدى

حول الادب الروسی فی العالم العربی

کنّا نشرب القهوة – نحن الاربعة – ودردشنا حول الادب الروسی فی عالمنا العربی , اذ قال الاول , ان هناک فی الوقت الحاضر مترجمون عرب عن اللغة الروسیة مباشرة یصدرون العدید من الکتب المترجمة لنتاجات الادباء الروس وحولهم , وهذه ظاهرة رائعة جدا فی أدبنا العربی المعاصر.
کد خبر: ۱۵۴۸۰۲   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۱۰/۱۵

العربی الجدید/ مزوار الإدریسی

الترجمة أدباً صغیراً

ینصرف ذِهن العربی مُباشرةً، عند الحدیث عن الأدب الصغیر إلى ابن المقفَّع، صاحب "الأدب الکبیر والأدب الصغیر"، والذی تَرجم "کلیلة ودمنة" من الفارسیة إلى العربیة؛ وقد ینصرف ذهن العربی المهتمّ بالفکر والنقد الغربیّیْن إلى الفیلسوفیْن الفرنسیّیْن جیل دولوز وفِلیکس غاتاری، اللذین عالجا فی کتاب لهما شهیر هو "من أجل أدب صغیر" مفهوم الأدب الصغیر أیضاً.
کد خبر: ۱۵۴۱۵۱   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۹/۱۳

نتائج فرز ترشیحات جائزة الشیخ حمد للترجمة والتفاهم الدولی لعام 2021

أعلن مجلس أمناء جائزة الشیخ حمد للترجمة والتفاهم الدولی انتهاء لجنة تسییر الجائزة من عملیة الفرز الأولی للترشیحات التی تقدمت للجائزة فی موسمها السابع لعام 2021، وکشفت اللجنة عن المشارکات لهذا العام، وتمثل أفرادا ومؤسسات معنیة ب الترجمة من 32 دولة عربیة وأجنبیة.
کد خبر: ۱۵۲۶۳۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۷/۰۳

د. ندى حسون

حرکة الترجمة من الفارسیة إلى العربیة بین القدیم والحدیث

تعود العلاقة بین الأمتین العربیة والفارسیة إلى العهد الإخمینی فی إیران، أی إلى القرن السادس قبل المیلاد، وکان ما وصلنا من تلک الفترة أشبه بالأساطیر، وقد مرت هذه العلاقة بفترات قوة وضعف لأسباب عدة إلى أن بلغت أوجها فی العصر العباسی.
کد خبر: ۱۵۲۵۹۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۶/۳۱

حوار مع المترجم المصری عبد المقصود عبد الکریم

اللغة العربیة تتطور أبطأ مما ینبغی

أثرى الشاعر والمترجم المصری عبد المقصود عبد الکریم ــ موالید عام 1956 ــ المکتبة العربیة بالعدید من الترجمات الهامة والمتنوعة، خاصة فی الروایة والشعر والتحلیل النفسی، محاولاً فتح آفاقاً ثقافیة ومعرفیة جدیدة من خلال لغة الضاد.
کد خبر: ۱۵۲۳۱۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۶/۱۶

مزوار الإدریسی

الترجمة عوالمَ ممکنةً

بالکلمات وبِما تُفجِّره من خیال متدفِّق تُشیّدُ الکتابةُ الأدبیة لقارئها عوالِمَ تخییلیة متنوّعة وغیر واقعیة، ولو ادَّعى مؤلِّفُها أو ناقدها عکس ذلک، لأنها تنجحُ فی الانتقالِ به إلى أحداث الماضی تارةً، وتُوقِفُه عند وقائع معاصرة تارةً ثانیة، مثلما ترْحل به إلى المستقبل مستشرِفةً الآتی بالاعتماد على المُستقْبَلیّات أو الخیال وحدَه تارةً ثالثة.
کد خبر: ۱۵۰۳۸۷   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۵/۳۱