العربی الجدید

"حمد للترجمة والتفاهم الدولی": تسعة عشر فائزاً

أعلنت "جائزة الشیخ حمد للترجمة والتفاهم الدولی" أسماء الفائزین فی دورتها السابعة، فی حفل افتراضی أقیم فی الدوحة مساء أمس الثلاثاء، بسبب الإجراءات المفروضة لمکافحة فیروس کورونا، واستحق "المرکز العربی للأبحاث ودراسة السیاسات" جائزتین فی فئة الترجمة.
شنبه ۰۴ دی ۱۴۰۰ - ۱۰:۲۷
کد خبر :  ۱۵۴۵۶۲

 

 

 

 

 

 

وتضمّنت قائمة الفائزین التی أعلنتها المستشارة الإعلامیة للجائزة، الأکادیمیة حنان الفیاض، عن فئة‭ ‬الترجمة من‭ ‬اللغة‭ ‬الإنکلیزیة‭ ‬إلى‭ ‬اللغة‭ ‬العربیة، معین رومیة الذی حلّ فی المرکز الثانی عن ترجمته کتاب "معجم العلوم الاجتماعیة" من ‬تحریر کریج کالهون، وجمال إبراهیم شرف، عن ترجمة کتاب "البراغماتیون الأمریکیون" ‬لشیریل میساک، والکتابان من إصدارات "المرکز العربی"، بینما حُجبت الجائزة عن المرکز الأول.

أما فی فئة‭ ‬الترجمة من اللغة‭ ‬العربیة‭ ‬إلى‭ ‬اللغة‭ ‬الإنکلیزیة، فنال عویمر أنجم عن ترجمة "مدارج السالکین" لابن القیم الجوزیة، ولم تُمنح للمرکزین الأول والثالث.

وتناصفت کلّ من یارا إبراهیم عبد العزیز المصری، وإسراء عبد السید حسن محمد حجر جائزة المرکز الأول فی فئة‭ ‬الترجمة من‭ ‬اللغة‭ ‬الصینیة‭ ‬إلى‭ ‬اللغة‭ ‬العربیة، عن ترجمتهما روایة الحب فى القرن الجدید‭ ‬لـ"سان شُیِّیه"، وکتاب "‬موسوعة تاریخ الصین" من‭ ‬تحریر تشانج تشی. وحلّ فی المرکز الثالث حسانین فهمی حسین عن ترجمة کتاب ثقافة الطعام الصینی‭ ‬لشییه دینج یوان.

استحق "المرکز العربی للأبحاث ودراسة السیاسات"، جائزتین فی فئة الترجمة

 وفی فئة‭ ‬الترجمة من‭ ‬اللغة‭ ‬العربیة‭ ‬إلى‭ ‬اللغة‭ ‬الصینیة، فاز بالمرکز الأول قه تی ینج (ماهر) عن ترجمة کتاب "البخلاء"‭ ‬للجاحظ، وحازت المرکز الثانی وانج فو (فریدة) عن ترجمة روایة "طوق الحمام‭ "‬لرجاء عالم.

واستحق جائزة ‬الإنجاز لی تشن تشونج (علی)، و"مؤسسة بیت الحکمة الثقافیة" من مصر، بینما فاز فی فئة ‬الإنجاز (اللغات الفرعیة) کلّ من محمد طفیل هاشمی، وعبد الکبیر محسن، فی فرع اللغة الأُردیة، و"مؤسسة النجاشی للنشر والتوزیع"، وحسن تاجو لجاس فی فرع اللغة الأمهریة، وبیرسا کوموتسی، وخالد رؤوف فی فرع اللغة الیونانیة الحدیثة. ریشارد فان لیون فی فرع اللغة الهولندیة، إلى جانب أسامة غاوجی، وفهد مطلق العتیبی عن فئة الجائزة‭ ‬التشجیعیة.

یُذکر أن الجائزة تسعى لتکریم المترجمین وتقدیر دورهم فی تمتین أواصر الصداقة والتعاون بین أمم العالم وشعوبه، وتشجیع الإبداع، وترسیخ القیم السامیة، وإشاعة التنوع والتعددیة والانفتاح، وتطمح إلى تأصیل ثقافة المعرفة والحوار، ونشر الثقافة العربیة والإسلامیة، وتنمیة التفاهم الدولی، کما تعزیز دور الترجمة فی إشاعة السلام ونشر المعرفة، ودور المترجمین فی تقریب الثقافات.

وتهدف أیضاً إلى تشجیع الأفراد ودور النشر والمؤسسات الثقافیة العربیة والعالمیة على الاهتمام بالترجمة والتعریب والحرص على التمیز والإبداع فیهما، والإسهام فی رفع مستوى الترجمة والتعریب على أسس الجودة والدقة والقیمة المعرفیة والفکریة، وإغناء المکتبة العربیة بأعمال مهمة من ثقافات العالم وآدابه وفنونه وعلومه، وإثراء التراث العالمی بإبداعات الثقافة العربیة والإسلامیة.

ویبلغ مجموع قیمة الجائزة ملیونی (2.000.000) دولار أمیرکی، وتتوزع على ثلاث فئات: جوائز ترجمة الکتب المفردة (800.000 دولار أمیرکی)، وجائزة الإنجاز فی اللغتین الرئیسیتین (200.000 دولار أمیرکی)، وجوائز الإنجاز (1.000.000 دولار أمیرکی).

ارسال نظر